- skip - Brewer’s

Cigogne (French)

.

A stork. Conte de la cigogne. An old wife’s tale; silly tittle-tattle. “On conte des choses merveilleuses de la cigogne” (wonderful stories are told of the stork). This, no doubt, refers to the numerous Swedish legends of the stork, one of which is that its very name is derived from a stork flying round the cross of Christ, crying, Styrka! Styrka! (strengthen, strengthen, or bear up), and as the stork has no voice at all, the legend certainly is a “Conte de la cigogne,” or old wife’s fable.

“Jʹapprehende quʹon ne croye que tout ce que jʹai rapporté jusquʹa present ne passe pour des contes de la cigogne, ou de ma mère Poie.”—Le Roman Bourgeois, 1713.

 

previous entry · index · next entry

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

Entry taken from Dictionary of Phrase and Fable, edited by the Rev. E. Cobham Brewer, LL.D. and revised in 1895.

previous entry · index · next entry

Chuzzlewit (Martin)
Chyndonax
Ci-devant (French)
Cicero
Cicerone
Cicisbeo [che-chiz-bee-o]
Ciclenius
Cicuta
Cid
Cid Hamet Benengeli
Cigogne (French)
Cillaros
Cimmerian Bosphorus
Cimmerian Darkness
Cinohona
Cincinnatus
Cinderella [little cinder girl]
Cinque Cento
Cinque Ports (The)
Cinter (A)
Cipher