Tit for Tat
.J. Bellenden Ker says this is the Dutch “Dit vor dat” (this for that), “Quid pro quo.” Heywood uses the phrase “tat for tat,” perhaps the French phrase, “tant pour tant.”
J. Bellenden Ker says this is the Dutch “Dit vor dat” (this for that), “Quid pro quo.” Heywood uses the phrase “tat for tat,” perhaps the French phrase, “tant pour tant.”
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Entry taken from Dictionary of Phrase and Fable, edited by the Rev. E. Cobham Brewer, LL.D. and revised in 1895.