Florio, John
, the Resolute, as he used to style himself, was born in London in the reign of Henry VIII. and
descended from the Florii of Sienna, in Tuscany. A little
before that time his father and mother, who were Waldenses, had fled from the Valtoline into England, from
the persecutions of popery; but when Edward the Sixth
died, and the protestant religion became oppressed under
Mary, they left England, and went to some other country,
where John Florio received his juvenile literature. Upon
the re-establishment of protestantism by Elizabeth, they
returned; and Florio for a time lived in Oxford. About 1576,
Barnes bishop of Durham, sending his son to Magdalencollege, Florio was appointed to attend him as preceptor in French, and Italian; at which time he was admitted a member of that college, and became a teacher of
those languages in the university. After James came to
the cvown, he was appointed tutor to prince Henry in
those languages; and at length made one of the privychamber, and clerk of the closet to queen Anne, to whom
he was also tutor. He was a very useful man in his profession, zealous for the protestant religion, and much
|
devoted to the English nation. Retiring to Fulham in Middlesex, to avoid the plague which was then in London,
he was seized and carried off by it in 1625, aged about
eighty.
He was the author of several works: 1. “First Fruits,
which yield familiar speech, merry proverbs, witty sentences, and golden sayings,” 1578, 4to, and 1591, 8vo.
2. “Perfect Introduction to the Italian and English
Tongues.” Printed with the former, and both dedicated
to Robert earl of Leicester. 3. “Second Fruits to be
gathered of twelve trees, of divers but delightsome tastes
to the tongues of Italian and English men,” 151H, 8vo.
4. “Garden of Recreation, yielding six thousand Italian
Proverbs;” printed with the former. 5. “Dictionary,
Italian and English,” 1597, folio. It was after* ards augmented by him, and published in 1611, in folio, by way
of compliment to his royal mistress, under this title,
“Queen Anna’s New World of Words.” This was a work
of great merit, being at that time by far the most perfect
of the kind. The author, however, laboured to make it
still more perfect, by collecting many thousand words and
phrases, to be added to the next edition; but, not living
to complete this, the care of it fell to one Gio. Torriano,
an Italian, and professor of the Italian tongue in London;
who, after revising, correcting, and supplying many more
materials out of the Dictionary of the Academy della Crusca, printed them in 1659, folio, all in their proper places.
6. “The Essays of Montaigne,” translated into English,
and dedicated to queen Anna, 1603, 1613, 1632, folio.
Prefixed to this work we find rather a long copy of verses,
addressed to him by Samuel Daniel, the poet and historiographer, whose sister Florio had married. Wood says,
that he wrote other things, but he had not seen them. 1
This text has been generated using commercial OCR software,
and there are still many problems; it is slowly getting better
over time.
The text was scanned and OCRd several times, and
a majority version of each line of text was chosen.
Please don't reuse the content
(e.g. do not post to wikipedia)
without asking liam
at fromoldbooks dot org first (mention the colour of your socks in the subject line of the mail),
because I am still working on fixing errors.
Thanks!
Works found by this author (or others with similar names) in the Early English Books Online Collection:
Florio his firste fruites which yeelde familiar speech, merie prouerbes, wittie sentences, and golden sayings. Also a perfect induction to the Italian, and English tongues, as in the table appeareth. The like heretofore, neuer by any man published. (1578) by Florio, John, 1553?-1625.
A shorte and briefe narration of the two nauigations and discoueries to the northweast partes called Newe Fraunce: first translated out of French into Italian, by that famous learned man Gio: Bapt: Ramutius, and now turned into English by Iohn Florio; worthy the reading of all venturers, trauellers, and discouerersVoyages. 1 and 2. English (1580) by Florio, John, 1553?-1625.
A letter lately written from Rome, by an Italian gentleman, to a freende of his in Lyons in Fraunce Wherein is declared, the state of Rome: the suddaine death & sollemne buriall of Pope Gregory the thirteenth. The election of the newe Pope, and the race of life this newe Pope ranne before hee was aduanced. Thereto are adioyned the accidentes that haue fallen out, not onely in Rome, but in Naples & other parts of the worlde also. Newely translated out of Italian into English by I.F. (1585) by Florio, John, 1553?-1625.
A vvorlde of wordes, or Most copious, and exact dictionarie in Italian and English, collected by Iohn FlorioVocabolario italiano & inglese (1598) by Florio, John, 1553?-1625.
Essays vvritten in French by Michael Lord of Montaigne, Knight of the Order of S. Michael, gentleman of the French Kings chamber: done into English, according to the last French edition, by Iohn Florio reader of the Italian tongue vnto the Soueraigne Maiestie of Anna, Queene of England, Scotland, France and Ireland, &c. And one of the gentlemen of hir royall priuie chamberEssais. English (1613) by Florio, John, 1553?-1625.
The new-found politicke Disclosing the secret natures and dispositions as well of priuate persons as of statesmen and courtiers; wherein the gouernments, greatnesse, and power of the most notable kingdomes and common-wealths of the world are discouered and censured. Together with many excellent caueats and rules fit to be obserued by those princes and states of Christendome, both Protestants and papists, which haue reason to distrust the designes of the King of Spaine, as by the speech of the Duke of Hernia, vttered in the counsell of Spaine, and hereto annexed, may appeare. Written in Italian by Traiano Boccalini ... And now translated into English for the benefit of this kingdome.De' ragguagli di Parnaso. English (1626) by Florio, John, 1553?-1625.